행위

고요한 선정의 낙으로 두루 다님(寂靜禪定樂普遊步)

avatamsakasutra

Note

선재동자(善財童子)보덕정광_주야신(普德淨光主夜神)에게 질문하다

그때 선재동자는 바산바연지(婆珊婆演底) 밤 맡은 신의 처음으로 보리심을 내던 일과 보살의 장(藏)을 내던 일과 보살의 원을 세우던 일과 보살의 바라밀을 깨끗이 하던 일과 보살의 지위에 들어가던 일과 보살의 행을 닦던 일과 보살의 벗어나는 길을 행하던 일과 온갖 지혜의 광명 바다와 중생을 구원하는 마음과 널리 두루하는 크게 가엾이 여기는 구름과, 모든 부처 세계에서 오는 세월이 끝나도록 보현의 행과 원을 항상 내는 것을 분명히 알았다. 爾時,善財童子,了知彼婆珊婆演底夜神,初發菩提心,所生菩薩藏,所發菩薩願,所淨菩薩度,所入菩薩地,所修菩薩行,所行出離道,一切智光海,普救衆生心,普徧大悲雲,於一切佛剎,盡未來際,常能出生普賢行願。 그리고 점점 나아가 보덕정광(普德淨光) 밤 맡은 신에게 이르러 그의 발에 절하고 수없이 돌고 합장하고 서서 말하였다. “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 지위를 수행하며 어떻게 보살의 지위를 내며 어떻게 보살의 지위를 성취하는지를 알지 못하나이다.” 漸次遊行,至普德淨光夜神所,頂禮其足,遶無數帀,於前合掌,而作是言:“聖者,我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而我未知菩薩云何修行菩薩地,云何出生菩薩地,云何成就菩薩地。”

보덕정광_주야신(普德淨光主夜神)선재동자(善財童子)에게 대답하다

밤 맡은 신이 대답하였다. “훌륭하고, 훌륭하다. 선남자여, 그대는 능히 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었고 이제 또 보살의 지위를 수행하고 내고 성취함을 묻는구나. 夜神荅言:“善哉,善哉!善男子,汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心,今復問於菩薩地,修行出生,及以成就。

선남자여, 보살은 열 가지 법을 성취하며, 능히 보살의 행을 원만히 하느니라. 무엇이 열인가? 하나는 청정한 삼매를 얻어 모든 부처님을 항상 봄이요, 둘은 청정한 눈을 얻어 모든 부처님의 잘생긴 모습으로 장엄함을 관찰함이요, 셋은 모든 여래의 한량없고 그지없는 공덕의 큰 바다를 앎이요, 넷은 법계와 평등한 한량없는 부처님 법의 광명 바다를 앎이요, 다섯은 모든 여래의 털구멍마다 중생의 수효와 같은 큰 광명 바다를 놓아 한량없는 중생을 이익함이요, 여섯은 모든 여래의 털구멍마다 모든 보배빛 광명 불꽃 내는 것을 봄이요, 일곱은 생각마다 모든 부처님의 변화하는 바다를 나타내어 법계에 가득하고 모든 부처의 경계에 끝까지 이르러 중생을 조복함이요, 여덟은 부처님의 음성을 얻고 모든 중생의 말과 같아서 삼세 온갖 부처님의 법륜을 굴림이요, 아홉은 모든 부처님의 그지없는 이름 바다를 앎이요, 열은 모든 부처님께서 중생을 조복하는 부사의하고 자재한 힘을 앎이니라. 선남자여, 보살이 이 열 가지 법을 성취하면 보살의 모든 행을 원만하느니라. 善男子,菩薩成就十法,能圓滿菩薩行,何者爲十?一者得淸淨三昧,常見一切佛。二者得淸淨眼,常觀一切佛相好莊嚴。三者知一切如來無量無邊功德大海。四者知等法界無量諸佛法光明海。五者知一切如來一一毛孔放等衆生數大光明海,利益無量一切衆生。六者見一切如來一一毛孔,出一切寶色光明焰海。七者於念念中,出現一切佛變化海,充滿法界,究竟一切諸佛境界,調伏衆生。八者得佛音聲同一切衆生言音海,轉三世一切佛法輪。九者知一切佛無邊名號海。十者知一切佛調伏衆生,不思議自在力。善男子,菩薩成就此十種法,則能圓滿菩薩諸行。

선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니 이름이 고요한 선정의 낙으로 두루 다님[寂靜禪定樂普遊步]이니라. 삼세의 모든 부처님을 두루 보고 그 부처님들의 청정한 국토와 도량에 모인 대중을 보며, 신통과 이름과 법을 말함과 수명과 말씀과 모습이 각각 같지 아니함을 모두 보면서도 집착함이 없느니라. 왜냐 하면 모든 여래는 가는 것이 아니니 세상 길이 아주 없어진 연고며, 오는 것이 아니니 자체의 성품이 남이 없는 연고며, 나는 것이 아니니 법의 몸이 평등한 연고며, 없어지는 것이 아니니 나는 모양이 없는 연고며, 진실한 것이 아니니 눈어리[幻] 같은 법에 머무는 연고며, 허망한 것이 아니니 중생을 이익케 하는 연고며, 변천하는 것이 아니니 생사를 초월한 연고며, 무너지는 것이 아니니 성품이 변하지 않는 연고며, 한 모양이니 말을 여읜 연고며, 모양이 없으니 성품과 모양이 본래 공한 연고니라. 善男子,我得菩薩解脫,名寂靜禪定樂普遊步,普見三世一切諸佛,亦見彼佛淸淨國土道場衆會,神通ㆍ名號ㆍ說法ㆍ壽命ㆍ言音ㆍ身相種種不同,悉皆明睹,而無取著。何以故?知諸如來非去,世趣永滅故;非來,體性無生故;非生,法身平等故;非滅,無有生相故;非實,住如幻法故;非妄,利益衆生故;非遷,超過生死故;非壞,性常不變故;一相,言語悉離故;無相,性相本空故。

선남자여, 내가 이렇게 모든 여래를 아는 때에, 보살의 고요한 선정의 낙(樂)으로 두루 다니는 해탈문을 분명하게 알고 성취하고 자라게 하며, 생각하고 관찰하여 견고하게 장엄하며, 모든 허망한 생각과 분별을 일으키지 않고 크게 가엾이 여김으로 모든 중생을 구호하며, 한결같은 마음이 흔들리지 않고 초선(初禪)을 닦았으며, 뜻으로 짓는 모든 업을 쉬고 모든 중생을 거두어 주며 지혜의 힘이 용맹하고 기쁜 마음이 매우 즐거워 제2선을 닦았으며, 모든 중생의 성품을 생각하며 생사를 여의어 제3선을 닦았으며, 모든 중생의 온갖 고통과 번뇌를 모두 멸하여 제4선을 닦았노라. 그래서 모든 지혜와 서원을 증장하고 원만히 하며, 모든 삼매 바다를 내고, 보살들의 해탈 바다의 문에 들어가며 모든 신통에 유희하고 모든 변화를 성취하여, 청정한 지혜로 법계에 두루 들어갔느니라. 善男子,我如是了知一切如來時,於菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門,分明了達,成就增長,思惟觀察,堅固莊嚴,不起一切妄想分別,大悲救護一切衆生,一心不動,修習初禪,息一切意業,攝一切衆生,智力勇猛,喜心悅豫,修第二禪,思惟一切衆生自性,厭離生死,修第三禪,悉能息滅一切衆生衆苦熱惱,修第四禪,增長圓滿一切智願,出生一切諸三昧海,入諸菩薩解脫海門,遊戲一切神通,成就一切變化,以淸淨智,普入法界。

선남자여, 나는 이 해탈을 닦을 적에 가지가지 방편으로 중생을 성취하였으니, 이른바 집에 있으면서 방일하는 중생에게는 부정한 생각ㆍ싫은 생각ㆍ고달프다는 생각ㆍ핍박하는 생각ㆍ속박되는 생각ㆍ나찰이라는 생각ㆍ무상하다는 생각ㆍ괴롭다는 생각ㆍ나[我]가 없다는 생각ㆍ공한 생각ㆍ남이 없는 생각ㆍ자유롭지 못한 생각ㆍ늙고 병들어 죽는 생각을 내게 하며, 스스로도 다섯 가지 욕락에 집착을 내지 않고, 중생에게도 권하여 집착하지 않게 하며, 다만 법의 즐거움에 머물러서 집을 떠나 집 아닌 데 들게 하였느니라. 어떤 중생이 고요한 데 머물렀으면, 나는 그에게 나쁜 소리를 쉬게 하고, 고요한 밤에 깊은 법을 말하여 순조롭게 행할 인연을 주고 출가하는 문을 열어 바른 길을 보이며 광명이 되어 어두운 장애를 제하고 공포를 없애며, 출가하는 일과 불보ㆍ법보ㆍ승보와 선지식을 찬탄하여 공덕을 갖추게 하며, 또 선지식을 친근하는 행을 찬탄하였느니라. 善男子,我修此解脫時,以種種方便,成就衆生,所謂於在家放逸衆生,令生不淨想ㆍ可厭想ㆍ疲勞想ㆍ逼迫想ㆍ繫縛想ㆍ羅剎想無常想ㆍ苦想ㆍ無我想ㆍ空想ㆍ無生想ㆍ不自在想ㆍ老病死想,自於五欲,不生樂著,亦勸衆生,不著欲樂,唯住法樂,出離於家,入於非家。若有衆生,住於空閑,我爲止息諸惡音聲,於靜夜時,爲說深法,與順行緣,開出家門,示正道路,爲作光明,除其闇障,滅其怖畏,讚出家業,歎佛ㆍ法ㆍ僧及善知識具諸功德,亦歎親近善知識行。

또 선남자여, 내가 해탈을 닦을 때에는 중생들로 하여금 법답지 못한 탐욕을 내지 않게 하고 삿된 분별을 일으키지 않게 하며 여러 가지 죄를 짓지 않게 하고, 이미 지은 것은 모두 쉬게 하였으며, 만일 착한 법을 내지 못하였거나 바라밀의 행을 닦지 못하였거나 온갖 지혜를 구하지 못하였거나 큰 자비심을 일으키지 못하였거나 인간과 천상에 태어날 업을 짓지 못한 것들은 모두 내게 하고, 이미 낸 것은 더욱 증장하게 하여, 이렇게 도에 순종하는 인연을 주기도 하고 내지 온갖 지혜의 지혜를 이루게 하였느니라. 復次,善男子,我修解脫時,令諸衆生,不生非法貪,不起邪分別,不作諸罪業。若已作者,皆令止息,若未生善法,未修波羅蜜行未求一切智,未起大慈悲,未造人天業,皆令其生;若已生者,令其增長。我與如是順道因緣,乃至令成一切智智。

선남자여, 나는 다만 이 보살의 고요한 선정의 낙으로 두루 다니는 해탈문을 얻었거니와, 저 보살마하살들이 보현에게 있는 행과 원을 구족하고 모든 그지없는 법계를 통달하며, 항상 모든 선근을 증장하고 모든 여래의 십력을 비추어 보며, 모든 여래의 경계에 머물러서 생사 중에 있으면서도 장애가 없고 온갖 지혜와 원을 빨리 만족하며, 모든 세계에 널리 나아가 모든 부처님을 두루 뵈오며, 모든 부처의 법을 다 듣고 모든 중생의 어리석음을 능히 깨뜨리며, 나고 죽는 밤중에 온갖 지혜의 광명을 내는 일이야 내가 어떻게 알며, 그 공덕의 행을 말하겠는가. 善男子,我唯得此菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門。如諸菩薩摩訶薩,具足普賢所有行願,了達一切無邊法界,常能增長一切善根,照見一切如來十力,住於一切如來境界,恒處生死,心無障礙,疾能滿足一切智願,普能往詣一切世界,悉能觀見一切諸佛,徧能聽受一切佛法,能破一切衆生癡闇,能於生死大夜之中,出生一切智慧光明,而我云何能知能說彼功德行?

보덕정광_주야신(普德淨光主夜神)선재동자(善財童子)를 위해 게송을 읊다

그때 보덕정광 밤 맡은 신이 이 해탈의 뜻을 다시 펴려고 선재동자에게 게송을 말하였다.

믿고 이해하는 마음이 있어 삼세 부처님을 모두 본다면 그 사람 눈이 깨끗해 부처님 바다에 들어가오리. 爾時,普德淨光夜神,欲重宣此解脫義,爲善財童子,而說頌曰: 若有信解心, 盡見三世佛, 彼人眼淸淨, 能入諸佛海。


부처님들의 몸매를 보라. 청정한 모습으로 장엄하시고 잠깐 동안에 신통한 힘으로 법계에 가득하시나니 汝觀諸佛身, 淸淨相莊嚴, 一念神通力, 法界悉充滿。


노사나여래께서 도량에서 바른 깨달음 이루고 모든 법계에서 청정한 법륜을 굴리시나니 盧舍那如來, 道場成正覺, 一切法界中, 轉於淨法輪。


여래는 법의 성품이 고요하여 둘이 아님을 아시고 청정한 모습으로 장엄한 몸을 여러 세간에 보이시느니라. 如來知法性, 寂滅無有二, 淸淨相嚴身, 徧示諸世閒。


부처님 몸 부사의하여 법계에 충만하시며 모든 세계에 나타나시며 여러 중생을 못 보는 이 없고 佛身不思議, 法界悉充滿, 普現一切剎, 一切無不見。


부처님 몸의 늘 있는 광명 모든 세계의 티끌 수처럼 가지각색 청정한 빛이 잠깐잠깐마다 법계에 두루해 佛身常光明, 一切剎塵等, 種種淸淨色, 念念徧法界。


여래의 한 털구멍으로 부사의한 광명을 놓아 여러 중생에게 비추어 번뇌를 멸하게 하고 如來一毛孔, 放不思議光, 普照諸群生, 令其煩惱滅。


여래의 한 털구멍으로 끝이 없는 화신을 내어 법계에 가득하시어 중생들의 괴로움을 없애버리며 如來一毛孔, 出生無盡化, 充徧於法界, 除滅衆生苦。


부처님이 묘한 음성을 내어 여러 종류를 알게 하시고 광대한 법을 널리 비추어 보리심을 내도록 하네. 佛演一妙音, 隨類皆令解, 普雨廣大法, 使發菩提意。


부처님이 옛날 수행하실 때 나를 거두어 주셨으므로 오늘날 여래께서 모든 세계에 나타나심을 보고 佛昔修諸行, 已曾攝受我, 故得見如來, 普現一切剎。


여러 부처님 세간에 나심이 중생의 수효와 같으며 가지가지의 해탈한 경계 나로서는 알 수 없으며 諸佛出世閒, 量等衆生數, 種種解脫境, 非我所能知。


모든 보살들 부처님의 한 털구멍에 드나니 이와 같은 미묘한 해탈 나로서 알 수 없노라. 一切諸菩薩, 入佛一毛孔, 如是妙解脫, 非我所能知。


이 근처에 밤 맡은 신이 있어 이름은 기쁜 눈으로 중생을 보는 이. 그대는 그에게 가서 보살의 수행을 물으라. 此近有夜神, 名喜目觀察, 汝應往詣彼, 問修菩薩行。 『대방광불화엄경』 69권(ABC, K0080 v8, p.863b02-b15)

관련 용어

특정 법문의 골자를 표현하는 핵심 단어를 하이퍼링크화하여 나열합니다

문헌 출처

大周新譯大方廣佛華嚴入法界品-實叉難陀 69권