"화엄경 입법계품 번역안내"의 두 판 사이의 차이
avatamsakasutra
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
* 선지식의 범어 이름과 한문 이름을 함께 기입하는 작업을 진행했습니다. | * 선지식의 범어 이름과 한문 이름을 함께 기입하는 작업을 진행했습니다. | ||
− | 입법계품에 등장하는 선지식의 범어(sanskrit)이름은 범어본 입법계품을 일본의 현대어로 번역한 선재동자의 여행( 大角 修, 善財童子の旅, 春秋社, 2014.06.20)을 참고하였으며, 한문 이름은 실차난타 역본 80화엄(大周新譯大方廣佛華嚴)을 참고했습니다. | + | 입법계품에 등장하는 선지식의 범어(sanskrit)이름은 범어본 입법계품을 일본의 현대어로 번역한 오오카도 오사무의 선재동자의 여행( 大角 修, 善財童子の旅, 春秋社, 2014.06.20)과 웨스트대학에서 제공하는 범어본 입법계품(간다뷰하)을 참고하였으며, 한문 이름은 실차난타 역본 80화엄(大周新譯大方廣佛華嚴)을 참고했습니다. |
2021년 8월 5일 (목) 12:31 판
- 선지식의 범어 이름과 한문 이름을 함께 기입하는 작업을 진행했습니다.
입법계품에 등장하는 선지식의 범어(sanskrit)이름은 범어본 입법계품을 일본의 현대어로 번역한 오오카도 오사무의 선재동자의 여행( 大角 修, 善財童子の旅, 春秋社, 2014.06.20)과 웨스트대학에서 제공하는 범어본 입법계품(간다뷰하)을 참고하였으며, 한문 이름은 실차난타 역본 80화엄(大周新譯大方廣佛華嚴)을 참고했습니다.
- 현대 일본어의 구어체 버전으로 번역된 화엄경은 저작권 보호로 공공 데이터 포털에서 공유되어지지 않는 관계로, 현대 일본인의 화법 양상을 띄는 화엄경 화역본(和譯本)을 소개함으로써 보다 친근하게 화역본(和譯本) 접근할 수 있는 길을 제시합니다.