행위

깨뜨릴 수 없는 지혜 장법문(不可壞智慧藏)

avatamsakasutra

Note

선재동자(善財童子)에게 안주주지신(安住主地神)이 말을 걸다

그때 선재동자는 점점 걸어서 마갈제국의 보리도량에 있는 잘 머무는 땅 맡은 신의 처소에 갔다. 백만의 땅 맡은 신들이 함께 있어서 서로 말하였다. “여기 오는 동자는 곧 부처의 광이니, 반드시 모든 중생의 의지할 곳이 될 것이며, 반드시 모든 중생의 무명 껍데기를 깨뜨릴 것이다. 이 사람이 이미 법왕의 문중에 났으니 마땅히 때 여의고 걸림없는 법 비단을 머리에 쓸 것이며, 지혜 보배의 큰 광을 열고 모든 삿된 이론(異論)하는 외도들을 꺾으리라.” 爾時,善財童子,漸次遊行,趣摩竭國菩提場內安住神所,百萬地神同在其中,更相謂言:“此來童子,卽是佛藏,必當普爲一切衆生,作所依處,必當普壞一切衆生無明㲉藏,此人已生法王種中,當以離垢無礙法繒,而冠其首,當開智慧大珍寶藏,摧伏一切邪論異道。”

이때 잘 머무는 땅 맡은 신 등 백만의 신이 큰 광명을 놓아 삼천대천세계에 두루 비추니, 온 땅이 한꺼번에 진동하며 갖가지 보물이곳곳마다 장엄하며, 깨끗한 그림자와 흐르는 빛이 번갈아 사무치었다. 모든 잎 나무는 한꺼번에 자라나고, 모든 꽃 나무는 한꺼번에 꽃이 피고, 모든 과실 나무는 과실이 모두 익었으며, 모든 강물은 서로 들어가 흐르고, 모든 못에는 물이 넘치며, 가늘고 향기로운 비를 내려 땅을 적시고, 바람은 꽃을 불어다가 위에 흩으며, 무수한 음악을 일시에 잡히고, 하늘의 장엄거리에서는 아름다운 음성을 내니, 소와 코끼리와 사자들이 모두 기뻐서 뛰놀고 영각하니 마치 큰 산이 서로 부딪쳐 소리를 내는 듯하고, 백천의 묻힌 갈무리가 저절로 솟아나왔다. 時,安住等百萬地神,放大光明,徧照三千大千世界,普令大地,同時震吼,種種寶物,處處莊嚴,影潔光流,遞相鑑徹,一切葉樹,俱時生長,一切華樹,咸共開敷,一切果樹,靡不成熟,一切河流,遞相灌注,一切池沼,悉皆盈滿,雨細香雨,徧灑其地,風來吹華,普散其上,無數音樂,一時俱奏,天莊嚴具,咸出美音,牛王ㆍ象王ㆍ師子王等,皆生歡喜踊躍,哮吼猶如大山相擊出聲,百千伏藏自然踊現。

이때 잘 머무는 땅 맡은 신이 선재에게 말하였다. “잘 왔도다. 동자여, 그대가 이 땅에서 선근을 심었을새 내가 나타나노니, 그대는 보려는가?” 時,安住地神告善財言:“善來。童子,汝於此地,曾種善根,我爲汝現,汝欲見不?”

그때 선재동자는 땅 맡은 신의 발에 절하고 수없이 돌고 합장하고 서서 여쭈었다. “거룩하신 이여, 보고 싶습니다.” 爾時,善財禮地神足,遶無數帀,合掌而立,白言:“聖者,唯然欲見。”

안주주지신(安住主地神)선재동자(善財童子)에게 땅의 선근을 보여주다

이때 잘 머무는 땅 맡은 신이 발로 땅을 눌러서 백천의 아승기 보배 광이 저절로 솟아오르게 하고 말하였다. “선남자여, 이 보배 광은 그대를 따라다니는 것이니라. 이것은 그대가 옛적에 심은 선근의 과보며, 그대는 복덕으로 유지하는 것이니, 그대는 마음대로 사용하라. 선남자여, 나는 보살의 해탈을 얻었으니 이름은 깨뜨릴 수 없는 지혜 광[不可壞智慧藏]이니라. 항상 이 법으로 중생들을 성취하느니라. 선남자여, 내가 생각하니, 연등(然燈)부처님 때로부터 항상 보살을 따라서 공경하고 호위하였으며, 보살들의 마음과 행과 지혜의 경계와 모든 서원과 청정한 행과 모든 삼매와 광대한 신통과 자유자재한 힘과 깨뜨릴 수 없는 법을 살펴보았으며, 모든 부처님의 국토에 두루 가서 모든 여래의 수기를 받았으며, 모든 부처님의 법륜을 굴리며, 모든 수다라(修多羅)의 문을 널리 말하며, 큰 법의 광명으로 널리 비추어 모든 중생을 교화하고 조복하며, 모든 부처님의 나타내는 신통변화를 내가 모두 받아 지니고 모두 기억하노라. 時,安住地神,以足按地,百千億阿僧祇寶藏,自然踊出。告言:“善男子,今此寶藏,隨逐於汝,是汝往昔善根果報,是汝福力之所攝受,汝應隨意,自在受用。善男子,我得菩薩解脫,名不可壞智慧藏,常以此法,成就衆生。善男子,我憶”自從然燈佛來,常隨菩薩,恭敬守護,觀察菩薩所有心行ㆍ智慧境界ㆍ一切誓願ㆍ諸淸淨行ㆍ一切三昧ㆍ廣大神通ㆍ大自在力ㆍ無能壞法,徧往一切諸佛國土,普授一切諸如來記,轉於一切諸佛法輪,廣說一切修多羅門,大法光明,普皆照耀,教化調伏一切衆生,示現一切諸佛神變,我皆能領受,皆能憶持。’

선남자여, 지나간 옛적 수미산 티끌 수의 겁을 지나서 장엄겁이 있었는데, 세계 이름은 달당기[月幢]요, 부처님 명호는 묘안(妙眼)이니, 그 부처님에게서 이 법문을 얻었노라. 선남자여, 나는 이 법문에서 들락날락하면서 닦고 익히고 증장케 하였으며, 여러 부처님을 항상 뵈옵고 떠나지 않았으며, 이 법문을 처음 얻고부터 현겁(賢劫)에 이르기까지 그 동안에 말할 수 없이 말할 수 없는 부처 세계의 티끌 수 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 만나서 받들어 섬기고 공경하고 공양하였으며, 또 저 부처님들이 보리좌에 나아가 큰 신통을 나타내심을 보았으며, 또 그 부처님들이 가지신 모든 공덕과 선근을 보았느니라. 善男子,乃往古世,過須彌山微塵數劫,有劫名莊嚴,世界名月幢,佛號妙眼,於彼佛所,得此法門。善男子,我於此法門,若入若出,修習增長,常見諸佛,未曾捨離,始從初得,乃至賢劫,於其中閒,値遇不可說不可說佛剎微塵數如來應正等覺,悉皆承事,恭敬供養,亦見彼佛詣菩提座,現大神力,亦見彼佛所有一切功德善根。

선남자여, 나는 다만 이 깨뜨릴 수 없는 지혜 광 법문을 알거니와, 저 보살마하살들이 부처님을 항상 따라다니면서 모든 부처님의 말씀을 능히 지니며, 모든 부처님의 깊은 지혜에 들어가서 잠깐잠깐마다 모든 법계에 가득하며, 여래의 몸과 같고 부처님의 마음을 내며 부처님의 법을 구족하고 부처의 일을 짓는 것이야 내가 어떻게 알며 그 공덕의 행을 말하겠는가. 선남자여, 이 염부제 마갈제국의 가비라성에 밤 맡은 신[主夜神]이 있으니, 이름이 바산바연지(婆珊婆演底)니라. 그대는 그에게 가서 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며 보살의 도를 닦느냐고 물으라.” 善男子,我唯知此不可壞智慧藏法門。如諸菩薩摩訶薩,常隨諸佛,能持一切諸佛所說,入一切佛甚深智慧,念念充徧一切法界,等如來身,生諸佛心,具諸佛法,作諸佛事,而我云何能知能說彼功德行?善男子,此閻浮提摩竭提國迦毘羅城,有主夜神,名婆珊婆演底。汝詣彼,問菩薩云何學菩薩行,修菩薩道。”

관련 용어

특정 법문의 골자를 표현하는 핵심 단어를 하이퍼링크화하여 나열합니다

문헌 출처

大周新譯大方廣佛華嚴入法界品-實叉難陀 68권