행위

보살의 한량없는 겁과 모든 곳에서 가득히 태어나는 자재한 해탈(徧一切處示現受生自在解脫)

avatamsakasutra

Note

선재동자(善財童子)묘덕원만_주야신(妙德圓滿主夜神)에게 질문하다

그는 온갖 보배 나무로 장엄한 누각 가운데 보배 연꽃 사자좌에 앉았는데, 20억 나유타 하늘들이 둘러 모시고 공경하며 그들에게 보살의 태어나는 바다의 경전[菩薩受生海經]을 말씀하여 여래의 가문에 나서 보살의 큰 공덕을 증장하게 하는 것을 보았다. 선재동자가 보고는 그의 발에 절하고 합장하고 서서 말하였다. “거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 닦으며 여래의 가문에 나서 세상의 큰 광명이 되는지를 알지 못하나이다.” 見在一切寶樹莊嚴樓閣中,坐寶蓮華師子之座。二十億那由他諸天,恭敬圍遶,爲說菩薩受生海經,令其皆得生如來家,增長菩薩大功德海。善財見已,頂禮其足,合掌前立,白言:“大聖,我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未能知菩薩云何修菩薩行,生如來家,爲世大明。”

묘덕원만_주야신(妙德圓滿主夜神)선재동자(善財童子)에게 대답하다

그 신이 대답하였다. “선남자여, 보살의 열 가지 태어나는 장[受生藏]이 있나니, 만일 보살이 이 법을 성취하면 여래의 가문에 태어나서 잠깐잠깐에 보살의 선근을 증장하되, 고달프지도 않고 게으르지도 않으며, 싫지도 않고 물러가지도 않으며, 끊김도 없고 잃음도 없으며, 모든 의혹을 여의어 겁약하거나 후회하는 마음을 내지 않고, 온갖 지혜에 나아가 법계의 문에 들어가며, 광대한 마음을 내고 모든 바라밀을 증장하여 부처님의 위없는 보리를 성취하며, 세상 길을 버리고 여래의 지위에 들어가 훌륭한 신통을 얻으며 부처님의 법이 항상 앞에 나타나서 온갖 지혜의 진실한 이치를 따르게 되느니라. 彼神荅言:“善男子,菩薩有十種受生藏,若菩薩成就此法,則生如來家,念念增長菩薩善根,不疲不懈,不厭不退,無斷無失,離諸迷惑,不生怯劣惱悔之心,趣一切智,入法界門,發廣大心,增長諸度,成就諸佛無上菩提,捨世閒趣,入如來地,獲勝神通,諸佛之法常現在前,順一切智眞實義境。

무엇이 열인가. 첫 번째는 모든 부처님께 항상 공양하기를 원하여 태어나는 장이요, 두 번째는 보리심을 내어 태어나는 장이요, 세 번째는 여러 법문을 관찰하고 부지런히 행을 닦아 태어나는 장이요, 네 번째는 깊고 청정한 마음으로 삼세를 두루 비추어 태어나는 장이요, 다섯 번째는 평등한 광명으로 태어나는 장이요, 여섯 번째는 여래의 가문에 나게 되는 태어나는 장이요, 일곱 번째는 부처님 힘의 광명으로 태어나는 장이요, 여덟 번째는 넓은 지혜의 문을 관찰하여 태어나는 장이요, 아홉 번째는 장엄을 널리 나투어 태어나는 장이요, 열 번째는 여래의 지위에 들어가 태어나는 장이니라. 何等爲十?一者願常供養一切諸佛受生藏。二者發菩提心受生藏。三者觀諸法門,勤修行受生藏。四者以深淨心,普照三世受生藏。五者平等光明受生藏。六者生如來家受生藏。七者佛力光明受生藏。八者觀普智門受生藏。九者普現莊嚴受生藏。十者入如來地受生藏。

선남자여, 어찌하여 모든 부처님께 항상 공양하기를 원하여 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 보살이 처음 마음 낼 적에 원하기를 ‘나는 마땅히 모든 부처님을 존중하고 공경하고 공양하며, 부처님을 뵈옵되 만족함이 없으며, 여러 부처님에게 항상 사모하고 좋아하며 깊은 믿음을 내고 모든 공덕을 닦아 항상 쉬지 않으리라’ 하나니, 이것이 보살이 온갖 지혜를 위하여 첫 번째로 선근을 모으는 태어나는 장이니라. 善男子,云何名願常供養一切佛受生藏?善男子,菩薩初發心時,作如是願:我當尊重恭敬,供養一切諸佛,見佛無厭,於諸佛所,常生愛樂,常起深信,修諸功德,恒無休息。是爲菩薩爲一切智,始集善根受生藏。

어찌하여 보리심을 내어 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 아뇩다라삼먁삼보리심을 내는 것은 이른바 크게 가엾이 여기는 마음을 내나니, 모든 중생을 구호하려는 연고며, 부처님께 공양하려는 마음을 내나니, 끝까지 받자와 섬기려는 연고며, 바른 법을 널리 구하려는 마음을 내나니, 모든 것을 아끼지 않는 연고며, 광대하게 향하여 나아가려는 마음을 내나니, 온갖 지혜를 구하는 연고며, 한량없이 인자한 마음을 내나니, 중생을 널리 거두어 주는 연고니라. 모든 중생을 버리지 않으려는 마음을 내나니 온갖 지혜를 구하는 서원인 갑옷을 입는 연고며, 아첨이 없으려는 마음을 내나니 실제와 같은 지혜를 얻는 연고며, 말씀과 같이 실행하려는 마음을 내나니 보살의 도를 닦는 연고며, 부처님을 속이지 않으려는 마음을 내나니 보살의 도를 닦는 연고며, 부처님을 속이지 않으려는 마음을 내나니 모든 부처님의 큰 서원을 수호하는 연고며, 온갖 지혜로 원하는 마음을 내나니 오는 세월이 끝나도록 중생 교화하기를 쉬지 않으려는 연고며, 보살이 이러한 세계의 티끌 수 보리심의 공덕으로 여래의 가문에 태어나나니 이것이 보살의 두 번째 태어나는 장이니라. 云何名發菩提心受生藏?善男子,此菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心,所謂起大悲心,救護一切衆生故;起供養佛心,究竟承事故;起普求正法心,一切無吝故;起廣大趣向心,求一切智故;起慈無量心,普攝衆生故;起不捨一切衆生心,被求一切智堅誓甲故;起無諂誑心,得如實智故;起如說行心,修菩薩道故;起不誑諸佛心,守護一切佛大誓願故;起一切智願心,盡未來化衆生,不休息故。菩薩以如是等佛剎微塵數菩提心功德故,得生如來家,是爲菩薩第二受生藏。

어찌하여 여러 법문을 관찰하고 부지런히 행을 닦아 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살마하살이 모든 법문 바다를 관찰하려는 마음을 일으키고, 온갖 지혜의 원만한 길에 회향하려는 마음을 일으키고, 바른 생각으로 잘못된 업이 없으려는 마음을 일으키고, 모든 보살의 삼매 바다의 청정한 마음을 일으키고, 모든 보살의 공덕을 닦아 이루려는 마음을 일으키고, 모든 보살의 도를 장엄하려는 마음을 일으키고, 온갖 지혜를 구하여 크게 정진하는 행으로 모든 공덕을 닦을 적에 겁말의 불이 치성하듯이, 쉬는 일이 없으려는 마음을 일으키고, 보현의 행을 닦아 모든 중생을 교화하려는 마음을 일으키고, 모든 위의를 잘 배우고 보살의 공덕을 닦아 모든 있는 것을 버리고 아무것도 없는 데 머물려는 진실한 마음을 일으키나니, 이것이 보살의 세 번째 태어나는 장이니라. 云何名觀諸法門,勤修行受生藏?善男子,此菩薩摩訶薩,起觀一切法門海心,起迴向一切智圓滿道心,起正念無過失業心,起一切菩薩三昧海淸淨心,起修成一切菩薩功德心,起莊嚴一切菩薩道心,起求一切智大精進,行修諸功德,如劫火熾,然無休息心,起修普賢行,教化一切衆生心,起善學一切威儀,修菩薩功德,捨離一切所有,住無所有眞實心,是爲菩薩第三受生藏。

어찌하여 깊고 청정한 마음으로 삼세를 두루 비추어 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 청정하여 더 나아가는 마음을 갖추고 여래의 보리의 광명을 얻으며, 보살의 방편 바다에 들어가 마음이 견고하기 금강과 같으며, 모든 생사의 길에 나는 것을 등지고 모든 부처님의 자재한 힘을 이룩하며, 썩 나은 행을 닦아 보살의 근기를 갖추며, 마음이 밝고 깨끗하고 서원하는 힘이 흔들리지 아니하여 부처님들의 보호하고 생각하심이 되며, 모든 장애의 산을 깨뜨리고 중생들의 의지할 곳이 되려 하나니, 이것이 보살의 네 번째 태어나는 장이니라. 云何名以深淨心普照三世受生藏?善男子,此菩薩具淸淨增上心,得如來菩提光,入菩薩方便海,其心堅固,猶若金剛,背捨一切諸有趣生,成就一切佛自在力,修殊勝行,具菩薩根,其心明潔,願力不動,常爲諸佛之所護念,破壞一切諸障礙山,普爲衆生,作所依處,是爲菩薩第四受生藏。

어찌하여 평등한 광명으로 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 여러 가지 행을 구족하고 중생을 널리 교화하되, 모든 가진 것을 능히 버리고, 부처님의 끝까지 청정한 계율의 경계에 머물며, 참는 법을 구족하여 부처님들의 법 지혜[法忍]의 광명을 얻으며, 큰 정진으로 온갖 지혜에 나아가 저 언덕에 이르며, 선정을 닦아 넓은 문의 삼매를 얻으며, 깨끗한 지혜가 원만하여 지혜의 해[慧日]로 모든 법을 밝히 비추며, 장애 없는 눈을 얻어 부처님 바다를 보고 모든 진실한 법의 성품에 깨달아 들어가며, 모든 세간의 보는 이들이 환희하여 실제와 같은 법문을 닦나니, 이것이 보살의 다섯 번째 태어나는 장이니라. 云何名平等光明受生藏?善男子,此菩薩具足衆行,普化衆生,一切所有,悉皆能捨,住佛究竟淨戒境界,具足忍法,成就諸佛法忍光明,以大精進,趣一切智,到於彼岸,修習諸禪,得普門定,淨智圓滿,以智慧日,明照諸法,得無礙眼,見諸佛海,悟入一切眞實法性,一切世閒見者歡喜,善能修習如實法門,是爲菩薩第五受生藏。

어찌하여 여래의 가문에 나서 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 여래의 가문에 나서 부처님들을 따라 머물며, 모든 깊고 깊은 법문을 성취하고 삼세 부처님들의 청정한 큰 서원을 갖추며, 모든 부처님과 같은 선근을 얻어 모든 여래와 자체의 성품이 같으며, 세상에서 벗어나는 행과 희고 깨끗한 법을 갖추어 광대한 공덕의 법문에 편안히 머물며, 모든 삼매에 들어가 부처님의 신통한 힘을 보며, 교화할 이를 따라 중생들을 청정하게 하며, 묻는 대로 대답하여 변재가 다함이 없나니, 이것이 보살의 여섯 번째 태어나는 장이니라. 云何名生如來家受生藏?善男子,此菩薩生如來家,隨諸佛住,成就一切甚深法門,具三世佛淸淨大願,得一切佛同一善根,與諸如來,共一體性,具出世行白淨善法,安住廣大功德法門,入諸三昧,見佛神力,隨所應化,淨諸衆生,如問而對,辯才無盡,是爲菩薩第六受生藏。

어찌하여 부처님 힘의 광명으로 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 부처님 힘에 깊이 들어가 여러 부처님의 세계에 노닐어도 물러가는 생각이 없으며, 보살 대중을 공양하며 받들어 섬겨도 고달프지 아니하며, 모든 법이 눈어리처럼 일어난 줄을 알며, 모든 세간이 꿈과 같음을 알며, 눈에 보이는 모든 형상[色]이 빛과 같으며, 신통으로 짓는 일이 모두 변화함과 같으며, 모든 태어나는 것이 그림자와 같으며, 부처님의 말씀하는 법이 메아리와 같은 줄을 알고, 법계를 열어 보여 다 필경에 이르게 하나니, 이것이 보살의 일곱 번째 태어나는 장이니라. 云何名佛力光明受生藏?善男子,此菩薩深入佛力,遊諸佛剎,心無退轉,供養承事菩薩衆會,無有疲厭,了一切法,皆如幻起,知諸世閒如夢所見,一切色相猶如光影,神通所作皆如變化,一切受生悉皆如影,諸佛說法皆如谷響,開示法界,咸令究竟,是爲菩薩第七受生藏。

어찌하여 넓은 지혜의 문을 관찰하여 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 동진(童眞)의 지위에 머물러 있으면서 온갖 지혜를 관찰하고, 낱낱 지혜의 문에서 한량없는 겁이 다하도록 모든 보살의 행을 연설하며, 모든 보살의 깊은 삼매에 마음이 자재하여지고, 잠깐잠깐마다 시방세계의 여래가 계신 데 태어나며, 차별이 있는 경계에서 차별이 없는 선정에 들어가고, 차별이 없는 법에 차별이 있는 지혜를 나타내며, 한량없는 경계에서 경계가 없음을 알고, 적은 경계에서 한량없는 경계에 들어가며, 법의 성품이 광대하여 짬이 없음을 통달하고, 모든 세간이 다 거짓 시설이어서 모든 것이 인식하는 마음으로 생긴 줄을 아니니, 이것이 보살의 여덟 번째 태어나는 장이니라. 云何名觀普智門受生藏?善男子,此菩薩住童眞位,觀一切智,一一智門,盡無量劫,開演一切菩薩所行,於諸菩薩甚深三昧,心得自在,念念生於十方世界諸如來所,於有差別境,入無差別定,於無差別法,現有差別智,於無量境,知無境界,於少境界,入無量境,通達法性廣大無際,知諸世閒悉假施設,一切皆是識心所起,是爲菩薩第八受生藏。

어찌하여 장엄을 널리 나투어 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 한량없는 부처님 세계를 여러 가지로 장엄하며, 모든 중생과 부처님들의 몸을 널리 변화하여 나타내되 두려움이 없으며, 청정한 법을 연설하여 법계에 두루 다니되 걸림이 없으며, 그들의 마음에 좋아하는 대로 모두 알고 보게 하고, 가지가지로 보리의 행을 이루는 것을 나타내어 보리에 걸림이 없는 온갖 지혜의 길을 내게 하며, 이렇게 하는 일이때를 놓치지 아니하면서 항상 삼매와 비로자나 지혜의 장에 있나니, 이것이 보살의 아홉 번째 태어나는 장이니라. 云何名普現莊嚴受生藏?善男子,此菩薩能種種莊嚴無量佛剎,普能化現一切衆生及諸佛身,得無所畏,演淸淨法,周流法界,無所障礙,隨其心樂,普使知見,示現種種成菩提行,令生無礙一切智道,如是所作,不失其時,而常在三昧毘盧遮那智慧之藏,是爲菩薩第九受生藏。

어찌하여 여래의 지위에 들어가 태어나는 장이라 하는가. 선남자여, 이 보살이 삼세 여래의 처소에서 정수리에 물 붓는 법[灌頂法]을 받고 모든 경계의 차례를 두루 아느니라. 이른바 모든 중생이 앞 세상과 뒷 세상에서 죽고 나는 차례와 모든 보살의 수행하는 차례와 모든 중생의 마음으로 생각하는 차례와 삼세 여래의 성불하는 차례와 교묘한 방편으로 법문 말씀하는 차례를 알며, 앞 세상과 뒷 세상의 모든 겁이 이룩되고 망그러지는 이름의 차례도 알고, 교화를 받을 만한 중생을 따라서 도를 이루는 공덕과 장엄을 나타내며, 신통으로 법을 말하고 방편으로 조복하나니, 이것이 보살의 열 번째 태어나는 장이니라. 云何名入如來地受生藏?善男子,此菩薩悉於三世諸如來所,受灌頂法,普知一切境界次第,所謂知一切衆生前際後際歿生次第,一切菩薩修行次第,一切衆生心念次第,三世如來成佛次第,善巧方便說法次第,亦知一切初ㆍ中ㆍ後際所有諸劫,若成若壞名號次第,隨諸衆生所應化度,爲現成道,功德莊嚴,神通說法,方便調伏,是爲菩薩第十受生藏。

불자여, 만일 보살마하살이 이 열 가지 법을 닦아 익히고 증장하며 원만하게 성취하면, 능히 한 가지 장엄 속에 갖가지 장엄을 나타내며, 이렇게 모든 국토를 장엄하며, 모든 중생을 인도하고 깨우쳐서 오는 세월이 끝나도록 쉬지 아니하며, 모든 부처님 법 바다를 연설하며, 여러 가지 경계를 여러 가지로 성숙하여 한량없는 법을 차츰차츰 전하여 오며, 헤아릴 수 없는 부처님의 자재한 힘을 나타내어 모든 허공과 법계에 가득하며, 중생의 마음으로 행하는 바다에서 법륜을 굴리며, 모든 세계에서 성불함을 나타내되 항상 사이가 끊이지 아니하며, 말할 수 없이 청정한 음성으로 모든 법을 말하여 한량없는 곳에 머무르되 통달하여 걸림이 없으며, 온갖 법으로 도량을 장엄하고, 중생의 욕망과 이해하는 차별을 따라 성불함을 나타내고, 한량없는 깊은 법장을 열어 모든 세간을 교화하고 성취하느니라.” 佛子,若菩薩摩訶薩於此十法,修習增長圓滿成就,則能於一莊嚴中,現種種莊嚴,如是莊嚴一切國土,開導示悟一切衆生,盡未來劫,無有休息,演說一切諸佛法海ㆍ種種境界ㆍ種種成熟,展轉傳來無量諸法,現不思議佛自在力,充滿一切虛空法界,於諸衆生心行海中,而轉法輪,於一切世界,示現成佛,恒無閒斷,以不可說淸淨言音,說一切法,住無量處,通達無礙,以一切法,莊嚴道場,隨諸衆生欲解差別,而現成佛,開示無量甚深法藏,教化成就一切世閒。”


묘덕원만_주야신(妙德圓滿主夜神)선재동자(善財童子)를 위해 게송을 읊다

이때 람비니 숲 맡은 신이 이 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 신통으로 시방을 관찰하고 게송을 말하였다.

가장 높고 때 없이 청정한 마음 부처님들 뵈옵기 싫은 줄 몰라 오는 세월 끝나도록 공양하고자 이는 지혜 밝은 이 태어나는 장. 爾時,嵐毘尼林神,欲重明其義,以佛神力,普觀十方,而說頌言: 最上離垢淸淨心, 見一切佛無厭足, 願盡未來常供養, 此明慧者受生藏。


삼세의 수없는 국토 가운데 살고 있는 중생들과 여러 부처님 제도하고 받드옵기 항상 원하니 부사의한 이들의 태어나는 장. 一切三世國土中, 所有衆生及諸佛, 悉願度脫恒瞻奉, 此難思者受生藏。


법 듣기 싫지 않고 관찰 좋아해 삼세에 두루하여 걸림없으며 몸과 마음 깨끗하기 허공 같나니 이는 명망 있는 이들의 태어나는 장. 聞法無厭樂觀察, 普於三世無所礙, 身心淸淨如虛空, 此名稱者受生藏。


마음은 자비 바다 항상 머물고 굳기로는 금강과 보배산 같아 온갖 가지 지혜문을 통달했으니 이는 가장 높은 이의 태어나는 장. 其心恒住大悲海, 堅如金剛及寶山, 了達一切種智門, 此最勝者受生藏。


인자함이 모든 것에 두루 덮이고 묘한 행은 바라밀을 항상 더하여 법의 광명 삼라만상 두루 비추니 이는 용맹한 이의 태어나는 장. 大慈普覆於一切, 妙行常增諸度海, 以法光明照群品, 此雄猛者受生藏。


법의 성품 통달하여 걸림이 없고 삼세 부처님들 가문에 나서 시방의 법계 바다 널리 드나니 이는 슬기 있는 이의 태어나는 장. 了達法性心無礙, 生於三世諸佛家, 普入十方法界海, 此明智者受生藏。


법의 몸 깨끗하고 마음 트이어 시방의 모든 국토 두루 나아가 부처님의 모든 힘 다 이루나니 헤아릴 수 없는 이 태어나는 장. 法身淸淨心無礙, 普詣十方諸國土, 一切佛力靡不成, 此不思議受生藏。


깊은 지혜 들어가 자재하였고 여러 가지 삼매도 다 끝났으며 온갖 지혜 진실한 문 다 보았으니 이는 참 몸 가진 생각 태어나는 장. 入深智慧已自在, 於諸三昧亦究竟, 觀一切智如實門, 此眞身者受生藏。


부처님의 모든 국토 잘 다스리고 중생 교화하는 법 닦아 이루어 여래의 자재한 힘 나타내나니 큰 이름 떨친 이가 태어나는 장. 淨治一切諸佛土, 勤修普化衆生法, 顯現如來自在力, 此大名者受生藏。


오래부터 살바야 닦아 행하고 여래의 높은 지위 빨리 들어가 법계를 밝게 알아 걸림없나니 이는 여러 불자들이 태어나는 장. 久已修行薩婆若, 疾能趣入如來位, 了知法界皆無礙, 此諸佛子受生藏。


“선남자여, 보살이 이 열 가지 법을 갖추고 여래의 가문에 태어나면 모든 세간의 청정한 광명이 되느니라. 선남자여, 나는 한량없이 오랜 겁으로부터 이 자재하게 태어나는 해탈문을 얻었노라.” “善男子,菩薩具此十法,生如來家,爲一切世閒淸淨光明。善男子,我從無量劫來,得是自在受生解脫門。”

선재동자는 말하였다. “거룩하신 이여, 이 해탈문의 경계는 어떠하오니까?” 善財白言:“聖者,此解脫門境界云何?”

신은 대답하였다. “선남자여, 나는 먼저 발원하기를 ‘모든 보살이 태어날 적마다 다 친근하게 하여지이다. 비로자나 여래의 한량없이 태어나는 바다에 들어가지이다’ 하였고, 이런 서원의 힘으로 이 세계의 염부제에 있는 람비니 숲 동산에 나서 ‘보살이 언제나 내려 오실는가’ 하고 생각하였노라. 荅言:“善男子,我先發願:‘願一切菩薩示受生時,皆得親近,願入毘盧遮那如來無量受生海。’,以昔願力,生此世界閻浮提中嵐毘尼園,專念:‘菩薩何時下生。’經於百年,世尊果從兜率陀天,而來生。

백 년을 지난 뒤에 세존이 도솔타천(兜率陀天)으로부터 내려오시는데, 그때 이 숲 속에는 열 가지 상서가 나타났으니, 무엇이 열인가. 첫 번째는 이 동산의 땅이 홀연히 평탄해지고 구렁[坑坎]이나 등성이가 나타나지 않았다. 두 번째는 금강으로 땅이 되어 모든 보배로 장엄하고, 자갈과 가시덤불과 말뚝들이 없어졌다. 세 번째는 보배로 된 다라(多羅) 나무가 줄을 지어 둘러서고 그 뿌리가 깊이 들어가 물 있는 짬[水際]에까지 이르렀다. 네 번째는 모든 향의 움이 돋고 향의 광[香藏]이 나타났으며, 보배 향으로 된 나무가 수부룩하게 무성하여 모든 향기가 천상의 향기보다도 더 아름다웠다. 다섯 번째는 여러 묘한 화만과 보배 장엄거리가 줄지어 퍼져서 곳곳마다 가득하였다. 여섯 번째는 동산 안에 있는 나무에는 모두 마니보배 꽃이 저절로 피었다. 일곱 번째는 연못 속에는 자연히 꽃이 나는데, 땅 속에서 솟아올라서 물 위에 두루 덮였다. 여덟 번째는 이 숲 속에는 사바세계의 욕심 세계와 형상 세계에 있는 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가의 왕들이 모두 모여 와서 합장하고 있었다. 아홉 번째는 이 세계에 있는 하늘 여자와 내지 마후라가의 여자들이 모두 환희하여 여러 가지 공양거리를 받들고 필락차(畢洛叉) 나무를 향하여 공경하고 서 있었다. 열 번째는 시방의 모든 부처님 배꼽에서 ‘보살이 태어나는 자재한 등불[菩薩受生自在燈]이란 광명을 놓아 이 숲에 비추고, 낱낱 광명에서는 부처님이 태어나고 탄생하는 신통 변화와 보살들이 태어나는 공덕을 나타내었고, 또 여러 부처님의 가지가지 음성을 내었다. 이것이 이 숲 속의 열 가지 상서다. 이 상서가 나타날 때에 모든 천왕들은 보살이 내려오실 줄을 알았고, 나는 이 상서를 보고 한량없이 기뻐하였다. 此時,此林中,現十種相,何等爲十?一者此園中地忽自平坦,阬坎堆阜悉皆不現。二者金剛爲地,衆寶莊嚴,無有瓦礫ㆍ荊棘ㆍ株杌。三者寶多羅樹周帀行列,其根深植,至於水際。四者生衆香芽,現衆香藏,寶香爲樹,枎疏蔭映,其諸香氣皆逾天香。五者諸妙華鬘寶莊嚴具,行列分布,處處充滿。六者園中所有一切諸樹,皆自然開摩尼寶華。七者諸池沼中,皆自生華,從地涌出,周布水上。八者時,此林中娑婆世界欲ㆍ色所住天ㆍ龍ㆍ夜叉ㆍ乾闥婆ㆍ阿脩羅ㆍ迦樓羅ㆍ緊那羅ㆍ摩睺羅伽ㆍ一切諸王,莫不來集合掌而住。九者此世界中,所有天女乃至摩睺羅伽女,皆生歡喜,各各捧持諸供養具,向畢洛叉樹前,恭敬而立。十者十方一切諸佛臍中,皆放光明,名菩薩受生自在燈,普照此林,一一光中,悉現諸佛受生誕生所有神變及一切菩薩受生功德,又出諸佛種種言音。是爲林中十種瑞相。此相現時,諸天王等,卽知當有菩薩下生,我見此瑞,歡喜無量。

선남자여, 마야부인(摩耶夫人)이 가비라성(迦毘羅城)에서 나와 이 숲에 들어올 때도, 열 가지 광명의 상서가 있어 중생들에게 법의 광명을 얻게 하였다. 무엇이 열인가. 이른바 모든 보배 꽃 광 광명, 보배 향 광 광명, 보배 연꽃이 피어 진실하고 묘한 음성을 연설하는 광명, 시방 보살이 처음으로 마음을 내는 광명, 모든 보살이 여러 지위에 들어가서 신통 변화를 나타내는 광명, 모든 보살이 바라밀의 원만한 지혜를 닦는 광명, 모든 보살이 중생을 교화하는 방편 지혜의 광명, 모든 보살이 법계를 증득하는 진실한 지혜의 광명, 모든 보살이 부처님의 자재하심을 얻어 태어나고 출가하여 정각을 이루는 광명이니, 이 열 가지 광명이 한량없는 중생들의 마음을 두루 비추느니라. 善男子,摩耶夫人出迦毘羅城,入此林時,復現十種光明瑞相,令諸衆生得法光明何等爲十所謂一切寶華藏光。寶香藏光。寶蓮華開,演出眞實妙音聲光。十方菩薩初發心光。一切菩薩得入諸地,現神變光。一切菩薩修波羅蜜,圓滿智光。一切菩薩大願智光。一切菩薩教化衆生,方便智光。一切菩薩證於法界,眞實智光。一切菩薩得佛自在受生,出家成正覺光。此十光明,普照無量諸衆生心。

선남자여, 마야부인이 필락차 나무 아래 앉을 적에 다시 보살이 탄생하려는 열 가지 신통 변화를 나타내었느니라. 무엇이 열인가. 선남자여, 보살이 탄생하시려는 때에 욕심 세계[欲界]의 하늘ㆍ천자ㆍ천녀와 형상 세계[色界]의 모든 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가와 그 권속들이 공양하기 위하여 구름같이 모여 왔고, 마야부인은 위엄과 덕이 썩 훌륭하여 여러 털구멍에서 광명을 놓아 삼천대천세계를 두루 비추어 막히는 데가 없었으며, 다른 광명들은 모두 나타나지 못하였고, 모든 중생의 번뇌와 나쁜 길의 고통을 말하였으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 첫 번째의 신통 변화니라. 善男子,摩耶夫人於畢洛叉樹下坐時,復現菩薩將欲誕生,十種神變,何等爲十?善男子,菩薩將欲誕生之時,欲界諸天ㆍ天子ㆍ天女及以色界一切諸天ㆍ諸龍ㆍ夜叉ㆍ乾闥婆ㆍ阿脩羅ㆍ迦樓羅ㆍ緊那羅ㆍ摩睺羅伽,幷其眷屬,爲供養故,悉皆雲集,摩耶夫人威德殊勝,身諸毛孔,咸放光明,普照三千大千世界,無所障礙,一切光明悉皆不現,除滅一切衆生煩惱及惡道苦,是爲菩薩將欲誕生第一神變。

또 선남자여, 그때에 마야부인의 복중에서 삼천대천세계의 모든 형상을 나타내었는데, 백억 염부제 안에 각각 나라가 있고 각각 숲 동산이 있어 이름이 같지 아니하였으며, 다 마야부인이 그 가운데 계시거든, 하늘 대중이 둘러 모셨으니, 보살이 장차 태어나시려 할 때의 부사의한 신통 변화를 나타내려는 것이다. 이것이 보살의 탄생하시려는 두 번째의 신통 변화니라. 又善男子,當爾之時,摩耶夫人腹中,悉現三千世界一切形像,其百億閻浮提內,各有都邑,各有園林,名號不同,皆有摩耶夫人,於中止住,天衆圍遶,悉爲顯現菩薩將生,不可思議神變之相,是爲菩薩將欲誕生第二神變。

또 선남자여, 마야부인의 모든 털구멍마다 여래께서 옛날 보살의 도를 수행할 적에 모든 부처님께 공경하고 공양하던 일과 부처님들의 법문 말씀하는 음성을 듣던 일을 나타내었느니라. 마치 밝은 거울이나 물 속에 허공과 해와 달과 별과 구름과 우레의 모양을 나타내듯이, 마야부인의 털구멍도 그와 같아서, 여래의 지난 세상 인연을 능히 나타내었으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 세 번째의 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人一切毛孔,皆現如來往昔,修行菩薩道時,恭敬供養一切諸佛,及聞諸佛說法音聲,譬如明鏡,及以水中,能現虛空日月ㆍ星宿ㆍ雲雷等像,摩耶夫人身諸毛孔,亦復如是,能現如來往昔因緣,是爲菩薩將欲誕生第三神變。

또 선남자여, 마야부인의 털구멍에는 여래께서 지난 세상 보살의 행을 닦을 적에 계시던 세계와 도시와 마을과 산과 숲과 강과 바다와 중생과 겁의 수효를 나타냈으며, 부처님이 세상에 나신 일과 깨끗한 국토에 들어가서 태어나는 일과 수명이 길고 짧음과 선지식을 의지하여 착한 법을 닦던 일과 모든 세계에서 태어날 적마다 마야부인이 어머니가 되시던 온갖 일이 모두 털구멍에 나타났으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 네 번째의 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人身諸毛孔,一一皆現如來往,修菩薩行時,所住世界城邑ㆍ聚落ㆍ山林ㆍ河海ㆍ衆生劫數,値佛出世,入淨國土,隨所受生,壽命長短,依善知識,修行善法,於一切剎在在生處,摩耶夫人常爲其母,如是一切於毛孔中,靡不皆現,是爲菩薩將欲誕生第四神變。

또 선남자여, 마야부인의 낱낱 털구멍마다 여래께서 지난 세상에 보살이 행을 닦으실 적에 나셨던 곳과 모습[色相]과 형상[形貌]이 나타났으며, 의복과 음식과 괴롭고 즐거운 일이 낱낱이 나타나서 분명하게 볼 수 있었으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 다섯 번째의 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人一一毛孔,顯現如來往昔,修行菩薩行時,隨所生處,色相形貌ㆍ衣服ㆍ飮食ㆍ苦樂等事,一一普現,分明辯了,是爲菩薩將欲誕生第五神變。

또 선남자여, 마야부인의 털구멍마다 세존께서 지난 세상 보시하는 행을 닦을 적에 버리기 어려운 머리ㆍ눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ입술ㆍ혀ㆍ치아ㆍ몸ㆍ손ㆍ발ㆍ피ㆍ살ㆍ힘줄ㆍ뼈와 아들ㆍ딸ㆍ아내ㆍ첩ㆍ도시ㆍ궁전ㆍ의복ㆍ영락ㆍ금ㆍ은ㆍ보화 따위의 안팎으로 모든 것을 버리던 일을 나타내었으며, 또 받는 이의 형상과 음성과 처소까지 보였으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 여섯 번째의 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人身諸毛孔,一一皆現世尊往昔,修施行時,捨所難捨頭目ㆍ耳鼻ㆍ脣舌ㆍ牙齒ㆍ身體ㆍ手足ㆍ血肉ㆍ筋骨ㆍ男女ㆍ妻妾ㆍ城邑ㆍ宮殿ㆍ衣服ㆍ瓔珞ㆍ金銀ㆍ寶貨,如是一切內外諸物,亦見受者形貌ㆍ音聲及其處所,是爲菩薩將欲誕生第六神變。

또 선남자여, 마야부인이 이 동산에 들어올 적에 이 숲에는 지난 세상의 부처님들이 모태에 드실 때의 국토ㆍ동산ㆍ의복ㆍ화만ㆍ바르는 향ㆍ가루향ㆍ번기ㆍ당기ㆍ깃발ㆍ일산과 모든 보배로 장엄한 것이 모두 나타났고, 풍류와 노래와 아름다운 음성을 모든 중생들이 다 듣고 보게 되었으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 때의 일곱 번째 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人入此園時,其林普現過去所有一切諸佛入母胎時,國土ㆍ園林ㆍ衣服ㆍ華鬘ㆍ塗香ㆍ末香ㆍ幡繒ㆍ幢蓋一切衆寶莊嚴之事,妓樂ㆍ歌詠上妙音聲,令諸衆生,普得見聞,是爲菩薩將誕生時第七神變。

또 선남자여, 마야부인이 이 동산에 들어올 적에 그 몸으로부터 보살이 거주하는 마니보배로 된 궁전과 누각을 내었는데, 모든 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가나 사람 왕의 거처하는 데보다 뛰어났으며, 보배 그물을 위에 덮고 묘한 향기가 두루 풍기며, 여러 보배로 장엄하여 안팎이 청정하고 제각기 달라서 서로 섞이지 않고 람비니 동산에 두루 가득하였으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 때의 여덟 번째 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人入此園時,從其身,出菩薩所住摩尼寶王宮殿樓閣,超過一切天ㆍ龍ㆍ夜叉ㆍ乾闥婆ㆍ阿脩羅ㆍ迦樓羅ㆍ緊那羅ㆍ摩睺羅伽及諸人王之所住者,寶網覆上,妙香普熏,衆寶莊嚴,內外淸淨,各各差別,不相雜亂,周帀徧滿嵐毘尼園,是爲菩薩將誕生時第八神變。

또 선남자여, 마야부인이 이 동산에 들어올 적에 그 몸에서 열 곱 말할 수 없는 백천억 나유타 세계의 티끌 수 보살을 내었는데, 그 보살들의 형상과 용모와 잘생긴 모습과 광명과 나아가고 멈추는 위의와 신통과 권속들이 모두 비로자나보살과 다르지 않았으며, 다 한꺼번에 여래를 찬탄하였으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 때의 아홉 번째 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人入此園時,從其身,出十不可說百千億那由他佛剎微塵數菩薩,其諸菩薩身形容貌,相好光明,進止威儀神通眷屬,皆與毘盧遮那菩薩等,無有異,悉共同時,讚歎如來,是爲菩薩將誕生時第九神變。

또 선남자여, 마야부인이 보살을 탄생하려 할 때에, 문득 그 앞에 금강의 짬[際]으로부터 큰 연꽃이 솟아났으니, 이름은 온갖 보배로 장엄한 광[一切寶莊嚴藏]이며, 금강으로 줄기가 되고 여러 보배로 꽃술이 되고 여의 보배로 꽃판이 되었다. 열 세계의 티끌 수 잎은 모두 마니로 되었고 보배 그물ㆍ보배 일산이 위에 덮였는데, 모든 천왕들이 함께 받들었고, 모든 용왕은 향 비[香雨]를 내리고, 모든 야차왕은 공경하며 둘러싸고 하늘 꽃을 흩고, 모든 건달바왕은 아름다운 음성으로 지난 세상에 보살이 부처님께 공양하던 공덕을 찬탄하고, 모든 아수라왕은 교만한 마음을 버리고 머리를 조아려 경례하고, 모든 가루라왕은 보배 번기를 드리워 허공에 가득하고, 모든 긴나라왕은 환희하여 앙모하면서 보살의 공덕을 노래하며 찬탄하고, 모든 마후라가왕은 모두 환희하여 노래하고 찬탄하며 모든 보배 장엄 구름을 비내렸으니, 이것이 보살의 탄생하시려는 때의 열 번째 신통 변화니라. 又善男子,摩耶夫人將欲誕生菩薩之時,忽於其前,從金剛際,出大蓮華,名爲一切寶莊嚴藏,金剛爲莖,衆寶爲鬚,如意寶王,以爲其臺,有十佛剎。微塵數葉,一切皆以摩尼所成,寶網寶蓋,以覆其上,一切天王所共執持,一切龍王降注香雨,一切夜叉王恭敬圍遶,散諸天華,一切乾闥婆王出微妙音,歌讚菩薩往昔,供養諸佛功德,一切阿脩羅王捨憍慢心,稽首敬禮,一切迦樓羅王垂寶繒幡,徧滿虛空,一切緊那羅王歡喜瞻仰,歌詠讚歎菩薩功德,一切摩睺羅伽王皆生歡喜,歌詠讚歎,普雨一切寶莊嚴雲,是爲菩薩將誕生時第十神變。

선남자여, 람비니 동산에서 이 열 가지 모양이 나타난 뒤에 보살의 몸이 탄생하시니, 마치 공중에 찬란한 해가 뜨는 듯, 높은 산 위에서 좋은 구름이 일어나는 듯, 여러 겹 쌓인 구름 속에 번개가 비치는 듯, 어두운 밤에 횃불을 밝히는 듯이, 보살이 어머니의 옆구리로 나시는 모습과 광명도 그와 같았다. 선남자여, 보살이 그때에 비록 처음으로 나심을 나타내었지만 모든 법이 꿈과 같고 눈어리 같고 그림자 같고 영상과 같아서 오는 것도 없고 가는 것도 없고 나지도 않고 멸하지도 않는 것임을 이미 통달하였느니라. 善男子,嵐毘尼園,示現如是十種相已,然後菩薩其身誕生,如虛空中,現淨日輪,如高山頂,出於慶雲,如密雲中,而耀電光,如夜暗中,而然大炬。爾時,菩薩從母脅生,身相光明,亦復如是。善男子,菩薩爾時,雖現初生,悉已了達一切諸法如夢如幻,如影如像,無來無去,不生不滅。

선남자여, 부처님이 이 사천하의 염부제에 있는 람비니 동산에서 처음으로 탄생하시면서 가지가지 신통 변화가 나타나는 것을 내가 보는 동시에, 여래께서 삼천대천세계의 백억 사천하의 염부제에 있는 람비니 동산에서 처음으로 탄생하시면서 가지가지 신통 변화를 나타내는 것도 보았고, 또 삼천대천세계의 낱낱 티끌 속에 있는 한량없는 세계에서도 그러함을 보았고, 또 백 부처님 세계, 천 부처님 세계와, 내지 시방 모든 세계의 낱낱 티끌 속에 있는 한량없는 세계에서와 같이, 모든 부처님 세계에도 다 여래께서 탄생하시면서 가지가지 신통 변화를 나타내는 것을 보았나니, 이와 같이 잠깐잠깐도 항상 끊어지지 아니하였느니라.” 善男子,當我見佛,於此四天下閻浮提內嵐毘尼園,示現初生種種神變時,亦見如來,於三千大千世界百億四天下閻浮提內嵐毘尼園中,示現初生種種神變,亦見三千大千世界一一塵中,無量佛剎,亦見百佛世界ㆍ千佛世界乃至十方一切世界一一塵中,無量佛剎。如是一切諸佛剎中,皆有如來,示現受生種種神變,如是念念,常無閒斷。”

이때 선재동자는 저 신에게 말하였다. “큰 천신께서 이 해탈을 얻은 지는 얼마나 오래였나이까?” 時,善財童子白彼神言:“大天,得此解脫,其已久如?”

신이 대답하였다. “선남자여, 지나간 옛적 일억 세계의 티끌 수 겁을 지내고, 또 그만한 겁 전에 세계가 있었으니 이름이 두루한 보배[普寶]요, 겁의 이름은 즐거움[悅樂]이었는데, 80나유타 부처님이 그 속에서 나시었느니라. 첫 부처님의 이름은 자재공덕당(自在功德幢)으로서 열 가지 호가 구족하였고, 그 세계에 묘한 빛 장엄[妙光莊嚴]이란 사천하가 있었느니라. 그 사천하의 염부제에 한 나라가 있으니 이름은 수미장엄당(須彌莊嚴幢)이요, 그 나라의 왕은 이름이 보배 불꽃 눈[寶燄眼]이며, 그 왕의 부인은 기쁜 빛[喜光]이었느니라. 선남자여, 이 세계에서는 마야부인이 비로자나여래의 어머니가 되는 것처럼 저 세계에서는 기쁜 빛 부인이 첫 부처님의 어머니가 되었느니라. 荅言:“善男子,乃往古世過億佛剎微塵數劫,復過是數時,有世界,名爲普寶,劫名悅樂,八十那由他佛於中出現。其第一佛名自在功德幢,十號具足。彼世界中,有四天下,名妙光莊嚴,其四天下閻浮提中,有一王都,名須彌莊嚴幢,其中有王,名寶焰眼,其王夫人,名曰喜光。善男子,如此世界摩耶夫人爲毘盧遮那如來之母,彼世界中喜光夫人爲初佛母,亦復如是。

선남자여, 그 기쁜 빛 부인이 보살을 탄생하려는 때에 20억 나유타 채녀(采女)들과 함께 금꽃 동산에 나아갔는데, 동산에 누각이 있으니 이름이 묘한 보배 봉우리[妙寶峰]요, 그 곁에 나무가 있으니 이름이 온갖 것 보시[一切施]라, 기쁜 빛 부인이 그 나뭇가지를 더위잡고 보살을 낳으니, 여러 천왕들이 향수로써 목욕시켰다. 그때 깨끗한 빛[淨光]이란 유모가 그 곁에 있었는데, 천왕들이 보살을 목욕을 시키고는 유모에게 주었고, 유모는 보살을 받들고 매우 기뻐하면서 보살의 넓은 눈 삼매[菩薩普眼三昧]를 얻었다. 이 삼매를 얻고는 시방의 한량없는 여러 부처님을 뵈옵고 다시 보살이 여러 곳에서 일부러 태어나는 자재한 해탈을 얻었는데, 처음 태(胎)에 드는 의식[識]이 걸림없이 빠른 것같이 하였고, 이 해탈을 얻은 연고로 모든 부처님들이 본래 서원한 힘으로 자재하게 태어나는 것을 보기도 그와 같이 하였다. 선남자여, 어떻게 생각하느냐. 그 유모는 다른 이가 아니라, 내 몸이었느니라. 나는 그때부터 잠깐잠깐마다 비로자나불이 보살로 태어나는 바다와 중생을 조복하는 자재한 신통을 보았으며, 비로자나불이 본래의 서원한 힘으로 잠깐잠깐마다 이 삼천대천세계와 내지 시방 모든 세계의 티끌 속에서 보살로 태어나면서 신통 변화를 나타냄을 보는 것처럼, 모든 부처님도 그와 같이 보고, 공경하고 받자와 섬기면서 공양하고, 말씀하시는 법을 듣고 말씀하신 대로 수행하였노라.” 善男子,其喜光夫人將,欲誕生菩薩之時,與二十億那由他采女,詣金華園,園中有樓,名妙寶峯,其邊有樹,名一切施,喜光夫人攀彼樹枝,而生菩薩。諸天王衆各持香水,共以洗沐。時,有乳母,名爲淨光,侍立其側。旣洗沐已,諸天王衆授與乳母,乳母敬受,生大歡喜,卽得菩薩普眼三昧。得此三昧已,普見十方無量諸佛。復得菩薩於一切處,示現受生自在解脫,如初受胎識,速疾無礙。得此解脫故,見一切佛乘本願力,受生自在,亦復如是。善男子,於汝意云何?彼乳母者豈異人乎?我身是也。我從是來,念念常見毘盧遮那佛,示現菩薩受生海,調伏衆生,自在神力。如見毘盧遮那佛乘本願力,念念於此三千大千乃至十方一切世界微塵之內,皆現菩薩受生神變,見一切佛,悉亦如是,我皆恭敬,承事供養,聽所說法,如說修行。”

이때 룸비니숲 신이 이 해탈의 뜻을 거듭 펴려고 부처님의 신통한 힘을 받들어 시방을 관찰하고 게송을 말하였다.

불자여, 그대가 물은 부처님의 깊은 경지를 내가 이제 그 인연 말하리니 그대여, 자세히 들으라. 時,嵐毘尼林神欲重宣此解脫義,承佛神力,普觀十方,而說頌言: 佛子汝所問, 諸佛甚深境, 汝今應聽受, 我說其因緣。


일억 세계 티끌 수 겁 전에 즐거움이란 겁이 있으니 팔십 나유타 여래께서 그 세상에 나시었는데 過億剎塵劫, 有劫名悅樂, 八十那由他, 如來出興世。


그 첫 부처님이 자재공덕당이시니 나는 금꽃 동산에서 그가 탄생하심을 보았소. 最初如來號, 自在功德幢, 我在金華園, 見彼初生日。


나는 그때 유모로서 지혜 있고 총명했는데 천왕들이 금빛 보살을 나에게 주었소. 我時爲乳母, 智慧極聰利, 諸天授與我, 菩薩金色身。


나는 빨리 받잡고 살폈으나 정수리는 볼 수 없고 잘생긴 모습 모두 원만하여 낱낱이 끝 닿은 데 없었소. 我時疾捧持, 諦觀不見頂, 身相皆圓滿, 一一無邊際。


때 없이 깨끗한 몸 거룩한 모습으로 장엄했으니 마치보배로 된 형상처럼 보고 스스로 기뻐하였소. 離垢淸淨身, 相好以莊嚴, 譬如妙寶像, 見已自欣慶。


그 공덕 생각하니 모든 복 바다 빨리 더할 듯 이 신통한 일을 보고 큰 보리심 내어 思惟彼功德, 疾增衆福海, 見此神通事, 發大菩提心。


부처의 공덕 구하고 큰 서원 넓히었으며 모든 세계 깨끗이 장엄 삼악도를 없애 제했소. 專求佛功德, 增廣諸大願, 嚴淨一切剎, 滅除三惡道。


시방의 모든 국토에서 수없는 부처님 공양하며 본래의 서원 닦아 행하여 중생들의 고통 건져 주려고 普於十方土, 供養無數佛, 修行本誓願, 救脫衆生苦。


나는 그 부처님에게 법문 듣고 해탈 얻어 일억 세계의 티끌 수처럼 한량없는 겁에 행을 닦았소. 我於彼佛所, 聞法得解脫, 億剎微塵數, 無量劫修行。


수억의 국토에 티끌만큼 많은 과거의 십력 부처님들 모두가 법륜을 지니고 이 해탈을 더욱 밝히셨네. 劫中所有佛, 我悉曾供養, 護持其正法, 淨此解脫海。


그런 겁 동안 많은 부처님 나는 모두 공양하고 그의 바른 법 보호하여 이 해탈 바다 깨끗이 하고 億剎微塵數, 過去十力尊, 盡持其法輪, 增明此解脫。


나는 잠깐 동안에 세계의 티끌 속에 계시는 낱낱 여래께서 깨끗케 한 세계 바다를 보니 我於一念頃, 見此剎塵中, 一一有如來, 所淨諸剎海。


그 세계마다 부처님 계셔 동산에서 탄생하시며 부사의하고 광대한 신통을 제각기 나투었소. 剎內悉有佛, 園中示誕生, 各現不思議, 廣大神通力。


어떤 헤아릴 수 없는 억만 세계의 여러 보살들 천궁에 계시면서 부처의 보리 증득하려고 或見不思議, 億剎諸菩薩, 住於天宮上, 將證佛菩提。


한량없는 세계 바다에서 부처님들 탄생하시고 대중에 둘러싸여 설법하심을 여기서 모두 보았소. 無量剎海中, 諸佛現受生, 說法衆圍遶, 於此我皆見。


나는 잠깐 동안에 억만 세계의 티끌 수 보살들 출가하여 도량에서 부처님 경계 나타냄을 보고 一念見億剎, 微塵數菩薩, 出家趣道場, 示現佛境界。


나는 또 세계의 티끌 속에서 한량없는 부처님 성도하시고 여러 가지 방편으로 괴로운 중생을 건지심 보고 我見剎塵內, 無量佛成道, 各現諸方便, 度脫苦衆生。


모든 티끌 속에서 부처님들 법륜 굴리며 그지없는 음성으로 감로법을 비내리며 一一微塵中, 諸佛轉法輪, 悉以無盡音, 普雨甘露法。


티끌 수 같은 억천 겁 낱낱 세계의 티끌 속에서 부처님이 열반에 드심을 나는 또 모두 보았소. 億剎微塵數, 一一剎塵內, 悉見於如來, 示現般涅般。


이렇게 한량없는 세계에 여래께서 탄생하는 대로 나는 몸을 나누어 그 앞에 공양하였고 如是無量剎, 如來示誕生, 而我悉分身, 現前興供養。


부사의한 세계 바다 한량없는 길 각각 다른데 나는 그 앞에 나타나 큰 법 비를 내렸소. 不思議剎海, 無量趣差別, 我悉現其前, 雨於大法雨。


불자여, 나는 이 부사의한 해탈문을 한량없는 겁에 말하여도 다하지 못할 줄을 아소. 佛子我知此, 難思解脫門, 無量億劫中, 稱揚不可盡。


“선남자여, 나는 다만 이 보살의 한량없는 겁, 모든 곳에서 가득히 태어나는 자재한 해탈을 알거니와, 저 보살마하살들이 능히 잠깐 동안으로 여러 겁을 삼으며 온갖 법을 관찰하고, 좋은 방편으로 일부러 태어나서 모든 부처님께 공양하며, 모든 불법을 끝까지 통달하고 모든 길에 태어나서 여러 부처님 앞에서 연꽃 자리에 앉으며, 중생을 제도할 시기를 알고는 일부러 태어나서 방편으로 조복하며, 여러 세계에서 신통 변화를 나타내되 그림자와 같이 그 앞에 나타나는 일이야 내가 어떻게 알며 그 공덕의 행을 말하겠는가. “善男子,我唯知此菩薩於無量劫,徧一切處示現受生,自在解脫。如諸菩薩摩訶薩,能以一念,爲諸劫藏,觀一切法,以善方便,而現受生,周徧供養一切諸佛,究竟通達一切佛法,於一切趣,皆現受生,一切佛前,坐蓮華座,知諸衆生應可度時,爲現受生,方便調伏,於一切剎,現諸神變,猶如影像,悉現其前,我當云何能知能說彼功德行?

관련 용어

특정 법문의 골자를 표현하는 핵심 단어를 하이퍼링크화하여 나열합니다

문헌 출처

大周新譯大方廣佛華嚴入法界品-實叉難陀 74권